1 00:00:00,310 --> 00:00:02,880 Una producción del estudio de cine SOYUZMULTFILM 2 00:00:02,930 --> 00:00:05,810 EL LABERINTO Las hazañas de Teseo 3 00:00:05,893 --> 00:00:09,393 Autor del guión - A. SIMUKOV Directora - A. SNEZHKO-BLOTSKAYA 4 00:00:51,515 --> 00:00:52,948 Aquí. 5 00:00:53,638 --> 00:00:56,836 Te eduqué, Teseo, 6 00:00:57,247 --> 00:01:00,682 y te enseñé todo lo que sabía, mi muchacho. 7 00:01:01,583 --> 00:01:04,281 Ahora es tarea tuya. 8 00:01:20,591 --> 00:01:24,435 ¡Te esperan grandes hazañas! 9 00:01:29,511 --> 00:01:32,877 Recuerda: ¡la fuerza en tus manos 10 00:01:33,116 --> 00:01:36,419 debe servir solo para hacer el bien! 11 00:01:36,885 --> 00:01:38,651 ¡Lo juro! 12 00:01:39,579 --> 00:01:42,934 Y ahora, ve a Atenas. 13 00:01:43,297 --> 00:01:46,020 Allí gobierna el rey Egeo. 14 00:01:46,633 --> 00:01:48,542 Es tu padre. 15 00:01:48,932 --> 00:01:54,510 Te reconocerá por las sandalias y la espada. 16 00:01:57,907 --> 00:02:00,743 El barco de la isla de Creta 17 00:02:01,124 --> 00:02:04,250 ha llegado para el tributo, señor. 18 00:02:04,505 --> 00:02:07,234 ¡Oh! Infame... 19 00:02:07,470 --> 00:02:11,310 ¡infame y horrendo tributo! 20 00:02:11,992 --> 00:02:14,567 Aún hay más desgracia, señor. 21 00:02:14,838 --> 00:02:19,932 En los campos de tu país se ha dejado ver un terrible jabalí. 22 00:02:20,512 --> 00:02:25,474 ¡Devora a la gente! Pero esto no es todo... 23 00:02:25,843 --> 00:02:30,460 Cuentan sobre un bandolero, llamado Procusto. 24 00:02:30,739 --> 00:02:33,600 - Él... - ¡Calla, calla! 25 00:02:33,916 --> 00:02:38,244 Los dioses me lo envian como prueba. 26 00:03:55,524 --> 00:03:57,394 Estás cansado, viajero. 27 00:03:57,623 --> 00:04:01,473 ¿No quieres comer un poco y descansar? 28 00:04:01,743 --> 00:04:05,396 Gustosamente te cederé mi lecho. 29 00:04:05,642 --> 00:04:07,666 El lecho de Procusto. 30 00:04:07,935 --> 00:04:10,951 Mi camino está lejano y tu propuesta es oportuna. 31 00:04:11,249 --> 00:04:12,780 Te lo agradezco. 32 00:04:14,342 --> 00:04:17,643 Ajá, amigo mío, esta bien. 33 00:04:17,911 --> 00:04:21,890 Y ahora acuéstate. Necesitas descansar. 34 00:04:26,479 --> 00:04:28,715 ¡Ya lo sabía! 35 00:04:28,984 --> 00:04:32,123 Tú no ajustas a los límites de las normas. 36 00:04:32,367 --> 00:04:33,210 ¿Normas? 37 00:04:33,464 --> 00:04:36,171 Todo enredo en el mundo procede de que 38 00:04:36,417 --> 00:04:40,205 no hay una medida única e igual para todos. 39 00:04:40,607 --> 00:04:44,759 Mi lecho es la verdadera medida para todo. 40 00:04:45,475 --> 00:04:47,570 Te conviene igualarte. 41 00:04:48,006 --> 00:04:50,728 - ¿Y cómo lo harás? - Muy sencillo. 42 00:04:50,947 --> 00:04:54,529 Te cortaré las piernas. ¡Ja-ja-ja! 43 00:04:55,138 --> 00:04:57,586 ¿Y si fueran más cortas que tu cama? 44 00:04:57,882 --> 00:05:00,766 Las alargaría. ¡Ja-ja-ja! 45 00:05:04,114 --> 00:05:06,948 Pero... ¿qué haces? 46 00:05:07,203 --> 00:05:08,524 ¡Amigo mío! 47 00:05:10,019 --> 00:05:12,952 ¡Resulta que eres más largo en la cabeza entera! 48 00:05:13,546 --> 00:05:15,613 ¡Consigue tu medida! 49 00:05:27,884 --> 00:05:29,439 ¿Qué pasa aquí? 50 00:05:29,700 --> 00:05:32,277 ¡No preguntes, forastero! 51 00:05:32,531 --> 00:05:38,677 Es el tributo que nuestro rey Egeo paga al rey de Creta, Minos. 52 00:05:39,027 --> 00:05:42,336 Cada nueve años los 7 mejores jóvenes 53 00:05:42,545 --> 00:05:47,059 y las 7 muchachas más hermosas son enviadas a la isla de Creta 54 00:05:47,325 --> 00:05:49,618 para alimento del Minotauro. 55 00:05:49,897 --> 00:05:53,519 ¡Oh, hijo mío! ¡Mi único hijo! 56 00:05:54,566 --> 00:05:59,703 ¡Te maldigo, Egeo! ¡Destruyes a nuestro hijos! 57 00:06:00,036 --> 00:06:03,667 ¡Que los dioses te castiguen igualmente! 58 00:06:04,200 --> 00:06:06,763 ¡Llevadme con el rey! 59 00:06:07,427 --> 00:06:09,976 ¿Quién eres, forastero? 60 00:06:10,740 --> 00:06:14,101 ¿Qué es esto? ¿Mi espada y mis sandalias? 61 00:06:14,494 --> 00:06:16,586 ¡Has llegado, hijo mio! 62 00:06:16,836 --> 00:06:19,766 ¡Te esperaba, Teseo, mi heredero! 63 00:06:20,656 --> 00:06:23,283 - ¡Hablale al pueblo! - Espera, padre. 64 00:06:23,567 --> 00:06:25,955 Primero he de salvar a estos infelices. 65 00:06:26,197 --> 00:06:28,948 - ¿Qué quieres hacer? - ¡Matar al Minotauro! 66 00:06:29,187 --> 00:06:32,779 ¿Frente a frente? ¡No sabes qué hay tras ese monstruo! 67 00:06:33,020 --> 00:06:36,396 El Minotauro es terrible, es imposible vencerlo. 68 00:06:37,265 --> 00:06:39,011 No temas, padre. 69 00:06:39,290 --> 00:06:42,572 La fuerza en mis brazos sirve al bien. 70 00:06:42,871 --> 00:06:46,287 Nos verás regresar bajo una vela blanca. 71 00:06:46,602 --> 00:06:51,228 Si nuestro sino es morir, la vela será negra. 72 00:07:00,352 --> 00:07:03,926 ¡Suelta a su hijo, yo lo sustituiré! 73 00:07:46,579 --> 00:07:48,227 ¡Es pronto para desesperarse! 74 00:07:48,496 --> 00:07:51,807 ¡Creen en la victoria significa tener la mitad de la victoria! 75 00:07:52,105 --> 00:07:54,744 Así me lo enseñó el sabio centauro Quirón. 76 00:08:49,321 --> 00:08:52,676 ¡Tierra! ¡La isla de Creta! 77 00:09:25,734 --> 00:09:29,271 ¡Padre, de nuevo pide víctimas! 78 00:09:29,525 --> 00:09:34,078 La voluntad de los dioses es para todos, Ariadna, hija mía. 79 00:09:35,238 --> 00:09:38,539 ¡Loa a Dionisos! ¡Han llegado! 80 00:09:39,930 --> 00:09:41,994 ¿Quizás no hay un hombre 81 00:09:42,253 --> 00:09:44,610 capaz de matar al Minotauro? 82 00:09:44,838 --> 00:09:48,363 ¿Para qué, insensata? 83 00:09:48,715 --> 00:09:51,812 ¡El Minotauro es nuestro sostén! 84 00:09:52,027 --> 00:09:54,853 ¡Nuestro enemigos se asustan, eso está muy bien! 85 00:09:55,134 --> 00:09:59,520 ¡Quisiera yo ver quién se atrevería a escucharte! 86 00:09:59,766 --> 00:10:03,831 ¡Nunca saldría de allí! ¡Ja-ja-ja! 87 00:10:04,109 --> 00:10:05,567 ¡Loa a Dionisos! 88 00:10:06,762 --> 00:10:11,910 Nadie ha encontrado aún la salida del laberinto. ¡Nadie! 89 00:10:35,873 --> 00:10:38,496 ¡Ja-ja-ja! 90 00:10:38,766 --> 00:10:43,619 Nadie ha encontrado aún la salida del laberinto. ¡Nadie! 91 00:11:13,188 --> 00:11:15,158 ¡Joven valeroso! 92 00:11:18,586 --> 00:11:22,951 ¡Mata al Minotauro! Este hilo te ayudará 93 00:11:23,252 --> 00:11:25,776 a encontrar el camino de vuelta. 94 00:11:34,008 --> 00:11:38,695 ¡Oh, dioses! ¡Dadle suerte! 95 00:11:59,040 --> 00:12:01,332 ¡Manteneos todos juntos! 96 00:13:54,291 --> 00:13:56,848 ¡Ha vencido al Minotauro! 97 00:14:00,350 --> 00:14:02,227 ¡Seguidme, amigos! 98 00:14:02,532 --> 00:14:05,762 ¡Tengo el hilo de Ariadna! 99 00:15:08,147 --> 00:15:10,357 ¡En camino! 100 00:15:22,674 --> 00:15:24,395 ¡Despierta, rey! 101 00:15:24,727 --> 00:15:26,700 ¡Una desdicha terrible! 102 00:15:27,241 --> 00:15:29,266 ¡El Minotauro ha sido derrotado! 103 00:15:29,672 --> 00:15:32,483 Tu hija ha escapado con el vencedor. 104 00:15:32,745 --> 00:15:35,748 ¡Alcanzadla! ¡Que vuelva! 105 00:15:38,026 --> 00:15:41,128 El fondo de los barcos está abierto. 106 00:15:41,367 --> 00:15:43,286 Ahora los están reparando. 107 00:15:43,955 --> 00:15:47,796 ¡Oh, dioses! ¡Ayudadme! 108 00:15:48,145 --> 00:15:52,724 ¡Que regrese mi hija, y os pagaré con un gran víctima! 109 00:15:54,675 --> 00:15:57,921 ¡Maldigo a Dionisos! 110 00:16:04,694 --> 00:16:07,934 Tu súplica será escuchada, rey. 111 00:16:08,389 --> 00:16:10,483 Yo, Dionisos, 112 00:16:10,725 --> 00:16:13,514 al que elogias tan a menudo. 113 00:16:14,181 --> 00:16:16,330 Te ayudaré. 114 00:16:16,745 --> 00:16:19,868 ¡Maldigo a Zeus! 115 00:16:31,314 --> 00:16:34,444 ¡Eh, amigos! ¡Sustituid la vela! 116 00:16:34,919 --> 00:16:38,688 Regresaremos a Atenas bajo una vela blanca. 117 00:16:38,941 --> 00:16:40,581 ¡Como vencedores! 118 00:17:09,385 --> 00:17:12,635 ¡Teseo! ¡Teseo! 119 00:17:13,124 --> 00:17:15,063 ¡Ariadna! 120 00:17:40,590 --> 00:17:41,905 ¿No se ve el barco? 121 00:17:42,143 --> 00:17:45,897 No, no se ve nada, oh señor. 122 00:17:46,517 --> 00:17:49,218 ¡Ya se ve, ya se ve el barco! 123 00:17:49,454 --> 00:17:53,348 ¿Qué vela lleva? ¿Blanca o negra? 124 00:17:53,626 --> 00:17:58,723 ¿Qué vela lleva? Vela... ¡negra! 125 00:17:59,187 --> 00:18:01,917 ¡Lo ha destrozado el Minotauro! 126 00:18:02,381 --> 00:18:05,493 La maldición se ha hecho realidad. 127 00:18:56,175 --> 00:18:58,074 Consuélate, Teseo. 128 00:18:58,467 --> 00:19:02,354 Tu padre, Egeo, no será olvidado. 129 00:19:02,770 --> 00:19:06,899 ¡A este mar la gente lo llamará Egeo! 130 00:19:07,451 --> 00:19:12,302 ¡Te esperan nuevas y aún más gloriosas hazañas! 131 00:19:17,900 --> 00:19:20,640 subtítulos cinerusia.blogspot.com